| 城外诚市场首推“双语”卖货 | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| http://house.sina.com.cn 2006年05月11日15:35 北京晚报 | |||||||||
|
本周,京城单体面积最大的家居建材城——城外诚家居广场率先提出打造“双语家居建材大卖场”,整个家居建材城全部实现中英双语化。 双语“导购”全程随行 目前在京常住外籍人口已经达到6.5万,据有关专家预计,到2008年,北京的外籍人
“家居建材城的服务应该是全方位的、专业的。”城外诚总经理刘长河告诉记者,“城外诚是集家具、建材、装饰、装修、灯饰、布艺、餐饮等一站式服务的大型综合家居广场,经常有外国顾客光顾,打造中英双语卖场首先解决的就是语言沟通问题。” 双语“价签”全面解说 相关数据显示,国内大型购物场所80%都没有双语价签。家居建材城和一般的大型综合卖场不同,家居建材产品虽具有直观性,但产品的材质、产地等基本信息就必须通过标签才能获知,此次,城外诚内所有产品的价签将统一更换成中英双语价签。商户张先生说,换了价签顺便学了英语单词,给人介绍的时候也不会露怯了,让老外也感觉一下咱北京家居建材行业与国际接轨的精神。负责宣传的总经理刘振宇介绍,全场近万个价签全部更换要用一个星期,部分品牌已完成,得到了前来购物的外国消费者的称赞,有的外国消费者甚至不需要英语导购就可以顺利的挑选自己心仪的产品。 双语“指示”全场分布 目前很多公共场合的标识都开始更换成中英双语,但京城大型家居建材城一直没有醒目的英文指示牌。过去城外诚内主要路口通道均有明显标识,但15万平方米的经营面积让简单的标识显得势单力薄,城外诚的双语改革考虑到将所有指示牌进行双语更换,主要路口、卫生间、紧急通道等常用双语指示牌在城外诚内分外醒目。 中西合璧的家居建材文化 中国传统家居文化与国际家居文化一直都在寻找理想的契合点。让外国人了解中国的家居文化,城外诚力争要成为中国家居文化博物馆。据介绍,对于采用传统工艺制造的中式家具,城外诚还专门聘请了专家翻译,过去很多外宾买中式家具仅仅出于对款式的喜好,现在还可以通过专家的专业解说了解中国家居文化。城外诚的“红木大世界”在进行了双语改革后,让更多的外国顾客了解中国的红木家具以及红木工艺。刘长河表示,中国的家居文化是兼容并蓄的,传统的中国家居在国际上享有盛誉,国际潮流款式在中国也是大有市场,两者是互相渗透的,各行各业都应将自己的产品和服务国际化。 |

